САКРАЛЬНЫЙ ТЕКСТ В ФОКУСЕ ДИАХРОНИИ: ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА? (На материале латинского, древнегреческого и германского языков)
DOI: 10.23951/2307-6119-2017-1-36-43
Статья посвящена изучению функциональных и языковых особенностей разноязычного религиозного дискурса с диахронических позиций. Автор рассматривает религиозный дискурс как постоянно воспроизводимый во времени и пространстве способ передачи всей совокупности смыслов сакрального текста с учетом ментальности, религиозного опыта и особенностей физического бытия носителей какого-либо языка в ту или иную историческую эпоху. Сопоставительное исследование разноязычных сакральных текстов, выступающих в качестве значимой составной части религиозного дискурса, имеет смысл, по мнению автора, только в том случае, если в расчет принимаются исторические, хронологические, социокультурные и ситуативные факторы, оказавшие непосредственное влияние на смысл и содержание сакрального текста, являющегося объектом перевода на тот или иной язык. Поскольку традиционная переводческая техника требовала обязательного соблюдения определенных правил следования смыслу и структуре оригинала, возникали варианты перевода, искажавшие или не в полной мере передававшие смысл оригинала.
Ключевые слова: религиозный дискурс, Евангелие от Матфея, сакральный текст, диахронический аспект, сравнительно-сопоставительный анализ, перевод
Библиография:
Bakhtin, M.M. Aesthetics of the Verbal Art [Estetica slovesnogo tvorchestva]. Мoscow: Iskusstvo, 1986. 445 p.
Beekman, J., Callow, J. Translating the Word of God, with scripture and topical indexes. Grand Rapids, Michigan: Zondervan, 1974. 399 p.
Braune, W. Gotische Grammatik mit Lesestücken und Wortverzeichnis. Halle a. S., 1912. 184 p.
Chistovich, I.A. A History of the Bible Translation into Russian [Istoriia perevoda Biblii na russkii iazyk]. Moscow: URSS, 2012. 354 p.
Dvoretskii, I.Kh. Latin-Russian Dictionary [Latinsko-russkii slovar’]. Moscow: Russkii Iazyk, 2002. 846 p.
DW ― Das Deutsche Wörterbuch der Gebrüder J. & W. Grimm. Leipzig: S. Hirze, 1854-1960.
Feist, S. Etymologisches Wörterbuch der gotischen Sprache. Halle a.S.: Max Niemeyer, 1923. 448 p.
Gasparov, B.M. Language, Memory, Image. Linguistics of Language Existence [Iazyk, pamyat’, obraz. Lingvistika iazykovogo sushchestvovaniia]. Мoscow: Novoe literaturnoe obozrenie, 1996. 352 p.
Karasik, V.I. The Language Circle: Personality, Concepts, Discourse [Iazykovoi krug: lichnost’, kontsepty, diskurs]. Volgograd: Peremena, 2002. 477 p.
Köbler, G. Taschenwörterbuch des althochdeutschen Sprachschatzes. 4. Aufl. Paderborn: Ferdinand Schöningh, 1994. 399 p.
Kristeva, Ju. Selectas: Destruction of Poetics [Izbrannye Trudy: Razrushenie poetiki]. Moscow: Rosspen, 2004. 656 p.
Lehmann, W.P. A Gothic Etymological Dictionary. Leiden: E.J. Brill, 1986. 712 p.
Luther, M. Die Bibel oder die ganze Heilige Schrift des alten und neuen Testaments, nach der deutschen Uebersetzung Dr. Martin Luthers. London, 1866. 896p.
Paul, H. Deutsches Wörterbuch. Bedeutungsgeschichte und Aufbau unseres Wortschatzes. Tübingen: Max Niemeyer, 2002. 1243 p.
Pfeifer, W. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. Koblenz: Edition Kramer, 2012. 1665 p.
Schlachter, F.E. Die Schlachter-Bibel 2000. Genf: Genfer Bibelgesellschaft, 1951. Available at: http://www.die-bibel.de/online-bibeln/schlachter-bibel/bibeltext/ (accessed 9 February 2016).
Schwarz, Th. From Schopenhauer to Heidegger [Ot Schopengauera k Khaideggeru]. Moscow: Progress, 1964. 360 p.
Sievers, E. Tatian. Lateinisch und Altdeutsch mit ausführlichem Glossar. Paderborn: Ferdinand Schöningh, 1892. 518 p.
Vulgata ― Biblia Sacra Vulgata. Iuxta Vulgatam Versionem. 4. Aufl. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1994. 1980 p.
Wahrig, G. Deutsches Wörterbuch. Mit einem „Lexikon der deutschen Sprachlehre“. München: Mosaik-Verlag, 1989. 1493 p.
Walde, A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 2. Aufl. Heidelberg: Carl Winter, 1910. 1044 p.
Ziemann, A. Mittelhochdeutsches Wörterbuch. Quedlinburg & Leipzig: Basse, 1836. 720 p.
Выпуск: 1, 2017
Серия выпуска: Выпуск № 1
Рубрика: ЛИНГВИСТИКА
Страницы: 36 — 43
Скачиваний: 1106