Антропоцентрическая направленность семантического переноса у колоративов якутского и алтайского языков
DOI: 10.23951/2307-6119-2024-1-44-52
Актуальность исследования обусловлена тем, что семантика цветообозначений якутского языка до настоящего времени не рассматривалась в ракурсе антропоцентрической направленности семантического переноса с колоративами алтайского языка. Цель работы заключается в выявлении универсального и идиоэтнического в дивергентном и конвергентном направлениях переноса у колоративов якутского и алтайского языков. Анализ семантических структур базовых колоративов в якутском и алтайском языках выявил как общие, так и национально-специфические черты. В якутском и алтайском языках у колоративов в результате дивергентного и конвергентного развития и расширения семантики возникают производно-номинативные, переносные, фразеологические значения. Новизна работы состоит в исследовании дивергентного и конвергентного направлений семантического переноса у колоративов якутского и алтайского языков. При анализе многозначности на лексическом и фразеологическом уровнях выделяются дивергентное и конвергентное направления семантического переноса у языковых единиц. Антропоцентрическая направленность семантического переноса у колоративов якутского и алтайского языков достигает своего апогея при наличии образности у фразеологических единиц (ФЕ) по сравнению с лексическими единицами в силу раздельнооформленности структурного состава и полного или частичного переосмысления компонентного состава ФЕ. Общим методом исследования является индуктивно-дедуктивный, к частным относятся метод компонентного анализа, метод фразеологической идентификации и сравнительный анализ колоративов якутского и алтайского языков. Для установления семантической структуры лексических и фразеологических единиц был использован метод анализа словарных дефиниций, приведенный в лексикографических и фразеографических источниках. Авторы приходят к выводу, что в родственных якутском и алтайском языках универсальных цветообозначений больше, чем идиоэтнических, ввиду того что оба языка входят в восточно-хуннскую ветвь тюркских языков. Дальнейшая разработка данной проблемы представляет интерес в связи с постепенным накоплением научных материалов родственных и неродственных языков. Материалы исследования могут быть использованы в теоретических курсах лекций и на практических занятиях по сравнительно-сопоставительному языкознанию.
Ключевые слова: антропоцентризм, колоративы, якутский язык, алтайский язык, лексический и фразеологический перенос
Библиография:
Баскаков Н. А. Тюркская лексика в «Слове о полку Игореве». М.: Наука, 1985. 205 с.
Баскаков Н. А. Тюркские языки: 4-е изд. М.: Изд-во ЛКИ, 2010. 248 с.
Божедонова А. Е. Семантика хроматических цветообозначений желтый, синий и зеленый в эпических текстах (сопоставительный анализ на материале якутского олонхо и алтайских, хакасских эпосов) // Международный научно-исследовательский журнал. 2020. № 12 (102), ч. 3. С. 114–120.
Габышева Л. Л. Фольклорный текст: семиотические механизмы устной памяти. Новосибирск: Наука, 2009. 143 с.
Кононов А. Н. Семантика цветообозначений в тюркских языках // Тюркологический сборник 1975. М., 1978. С. 158–179.
Крапивник Е. В. Аспекты систематизации прилагательных-цветонаименований русского языка: дис. … канд. филол. наук. М., 2013.
Крапивник Е. В. Цветонаименования: аспекты систематизации. М.: Флинта, 2015. 144 с.
Кулаковский А. Е. Ырыа-хоһоон. Якутск: Кн. изд-во, 1986. 136 с.
Майзина А. Н. Семантическое поле цветообозначений алтайского языка в сопоставлении с монгольским языком: дис. ... канд. филол. наук. Горно-Алтайск, 2006. 208 с.
Перфилова М. Н. Динамика лексики цвета в русском языке: автореф. ... канд. филол. наук. Тамбов, 2022. 27 с.
Прокопьева С. М. Проблема фразеологической образности в исследовании универсально-типологического и национально-специфического в фразеологической системе языка. М.: Мир книги, 1995. 163 с.
Рындина Ю. В. Цветообозначения как способ категоризации художественной действительности (на материале романа Лиона Фейхтвангера «Die hässliche Herzogin») // Филология: научные исследования. 2022. № 5. С. 44–52.
Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика. М.: Наука, 2001. 822 с.
Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Пратюркский язык – основа. Картина мира пратюркского этноса по данным языка. М.: Наука, 2006. 908 с.
Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Лексика. М.: Наука, 1997. 799 с.
Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 228 с.
Щербак A. M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (Имя). Л.: Наука, 1997. 191 с.
Prokopieva S. M. Divergence of direction of semantic transfer on phraseological level // Life Science Journal. 2014. № 11. P. 130–134.
Prokopieva S. M. Konvergente und divergente Entwicklung der Semantik bei den vieldeutigen Phraseologismen der jakutischen Sprache // Uluslararası Yakutça Araştırmaları. Turkiye, Hacettepe Üniversitesi, 2021. Р. 169–178.
Выпуск: 1, 2024
Серия выпуска: Выпуск № 1
Рубрика: ЛИНГВИСТИКА
Страницы: 44 — 52
Скачиваний: 216