Поиск
№ | Поиск | Скачиваний | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | На примерах шорских героических сказаний рассматриваются такие понятия, как «душа» (тын) и «сила» (кӱш), которыми обладают и положительные и отрицательные персонажи эпоса. Душа понимается шорцами как вечное начало, дающее телу жизнь и способное, отделившись от него, существовать самостоятельно. В результате исследования установлено, что душа и сила называются «чистыми» (арығ) по отношению к героям независимо от их роли в эпосе, положительной или отрицательной. Кроме этого, выяснилось, что богатырская сила главного эпического героя хранится не только в оружии, но и в доспехах и других предметах, а сила отрицательного персонажа может находиться в животном (кошке) или в ножахкестик. Утраченная сила и душа алыпа восстанавливаются различными волшебными способами: приемом во внутрь (трава-борщевик, трехсуставная трава, яйцо, вода), через возвращение личных предметов (панцирь, плетка), совершением каких-либо действий (игра на музыкальной трубепырға, вдувание в рот). Сохранившиеся в эпосе верования и представления, связанные с понятиями «душа» и «сила», позволяют судить о том, что они тождественны. Потерявший силу алып непременно теряет и свою душу. Ключевые слова: шорские героические сказания, богатырская душа и сила, похищение и возвращение души | 928 | ||||
2 | В данной статье на примерах аудиозаписей расшифрованных сказаний рассматриваются особенности исполнительской традиции эпоса, проявляющиеся в случайных оговорках, повторах. Как правило, они возникают в момент сказа и являются естественными для живого устного сказывания. Уточнения и правки самого исполнителя сказания значительно облегчают исследовательскую работу фольклориста. Помимо случайных оговорок, в сказаниях А. П. Напазакова встречаются ошибки, которые тут же им правились. Встречающиеся в текстах ошибки, оговорки, повторы, русизмы, являющиеся исполнительскими моментами, зачастую зависят от памяти, настроенности сказителя и даже от слушателей, что является свидетельством непосредственного влияния сказителя на содержание эпического произведения и на его восприятие. Ключевые слова: Шорские героические сказания, эпическая речь сказителя, русизмы повторы и оговорки | 963 | ||||
3 | В статье на примерах шаманских текстов шорцев анализируются художественно-изобразительные средства, архаичная и шаманская лексика. Язык шаманов насыщен иносказаниями, сравнениями, эпитетами. В текстах встречаются русизмы, междометные возгласы, вставные элементы, не имеющие семантического значения, но выполняющие конструктивные функции, стилистическую выразительность камланиям придают парные слова. В шаманских текстах наряду с географическими объектами (горы, реки, села, города) и реальными животными, встречаются наименования мифических пространств и персонажей. Ключевые слова: шорские шаманы, мифологические персонажи, духи-помощники, поэтика, эпитеты, русизмы | 910 | ||||
4 | Сегодня, когда живая сказительская традиция алтае-саянских народов почти угасла, нам удалось сделать аудиозаписи героических сказаний в исполнении представителя мрасской сказительской школы – В. Е. Таннагашева (1932–2007 гг.). По учтённым записям в репертуаре сказителя насчитывается 72 героических сказания, из них 37 – сделаны в аудио и видеозаписи, а 35 – в самозаписи кайчи. 16 эпических произведений из этого репертуара не имеют вариантов. Имеющиеся аудио и видеозаписи сказаний В. Е. Таннагашева были сделаны в разные годы Л. Н. Арбачаковой и Д. А. Функом. Имеются отдельные фиксации сказаний В. Е. Таннагашева, произведённые другими собирателями. Всё это составляет прекрасную источниковую базу для исследования творчества одного из выдающихся современных сказителей Горной Шории. Ключевые слова: шорские героические сказания, аудиозапись, репертуар, сказитель, хранение эпоса | 696 | ||||
5 | В данной статье на примерах расшифрованных рукописных текстов героических сказаний рассматриваются индивидуальные особенности словоупотребления сказителей. Сказители используют сходные стилистические и коммуникативно-прагматические средства. Во-первых, каждого из сказителей отличают особенности их родного диалекта или говора, как лексические, так и грамматические. Во-вторых, для современных сказителей типично широкое использование русских заимствований, как глобальных копирований, так и частичных. В-третьих, практически все исполнители используют просторечные стяженные формы глаголов, местоимений, существительных, характерные для устной речи. В-четвертых, сказители очень часто используют предпочитаемые ими коммуникативно-прагматические частицы, которые достаточно сложно перевести на русский язык и которые в обработанных фольклорных текстах часто опускаются их издателями (полза; тедир; ноо). В-пятых, у каждого исполнителя есть собственная (индивидуальная) лексика, употребляемая им во время эпического исполнения. Устный регистр исполнения эпического текста делает особенно проминентным использование коммуникативно-прагматических частиц. Каждый из рассмотренных сказителей предпочитает ту или иную частицу при том, что практически все они при исполнении используют все вышеупомянутые частицы. Эти частицы принадлежат устному регистру исполнения текста, помогая сказителю психологически настроиться на дальнейшее исполнение, собраться с мыслями и т. п. В то же время они выполняют важные семантические и прагматические функции. Тедир подчеркивает пересказывательность текста: как говорят, насколько я могу судить, по мере моего понимания, насколько я видел или слышал, как оказалось и т. п. Изä употребляется как маркер верности передачи смысла эпоса. Полза, широко использующееся в шорском языке как частица, маркирующая смену темы высказывания, в эпических текстах может становиться частицей, служащей для выражения повествовательного стилистического приема саспенс, помогающего сказителю повысить интерес слушателя к продолжению текста. При общности этих особенностей для всех представителей современного поколения сказителей конкретный выбор того или иного полнозначного слова, его формы или прагматической частицы являются индивидуальными для каждого из сказителей. По этим «собственным» сказительским словоупотреблениям и предпочтениям, как по почерку, можно определить личность кайчи. Ключевые слова: шорский язык, лексика, героическое сказание, сказители, индивидуальные (собственные) слова, коммуникативно-прагматические частицы, аудиозапись | 625 | ||||
6 | В данной статье на примерах рукописных текстов героических сказаний и самозаписей кайчи рассматривается собирательская деятельность фольклориста и исполнение эпоса в домашней обстановке. Исполнение сказания у себя дома — ситуация для кайчи прямо противоположная общепринятой традиции, когда следовало почетное приглашение и исполнение алыптыг ныбак в кругу друзей и односельчан, которые великолепно знали эпическую традицию кая. Сказителям была важна настоящая аудитория, эпическая среда, поддерживающая его в пути за алыпом. В случае одного собирателя-слушателя-гостя, кайчи больше как гостеприимный хозяин лично его благодарил, благословлял и одаривал удачей алыпа. Некоторые сказители (А. П. Напазаков) в присутствии одного собирателя или в самозаписях (В. Е. Таннагашев), вовсе упускали обращение к слушателям. В своем помещении сказители, отвыкнув от исполнения кая, чувствовали себя стесненным, долго настраивались и были вынуждены исполнять один эпос с утра до обеда, иногда до вечера, если они никуда не спешили. Однако, благодаря доверительному общению со сказителями в домашней обстановке, нам удалось прояснить некоторые темные места текстов, выяснить значение архаичных слов и выражений. Иногда собиратель мог вносить изменения в названия эпических произведений, а сказители, стараясь не обидеть в своем доме гостя, соглашались с мнением записывающего о переименовании сказания. Исполняя алыптыг ныбак для одного слушателя-собирателя в дневное время, сказители по разным причинам (настроение, спешка, приезд гостей и т. д.) сокращали исполнение, что, несомненно, сказывалось и на качестве содержания эпоса. В. Е. Таннагашев неоднократно сообщал, что из-за ограниченного времени он вынужден сокращать сказания, либо сказывать устным речитативом. Исполняя сказания в искусственной обстановке, специально для собирателя, кайчи оказавшись вне эпической среды, не чувствовали себя в единении со своими слушателями, что сказывалось на ремарках сказителей, на традиционной поэтике сказаний. Ключевые слова: героическое сказание, сказитель, слушатель, собиратель, исполнение, самозапись, фонозапись | 590 | ||||
7 | На примере шаманского обряда шачығ (окропление, угощение духов гор и рек) рассматривается обрядовая деятельность так называемых современных шаманов, которые не проходили через муки «шаманской болезни». Их «открывает» более опытный человек из местных, иногда они проходят курсы обучения у хакасских или тувинских шаманов и имеют подтверждающие документы. Некоторые камы также рассказывали о наследовании шаманского дара внутри семьи от дедушек или бабушек. Обряд шачығ был проведен в 2019 г. в г. Таштагол С. Тенешевым (1973 г.р.) и др. шаманами во Всемирный день коренных народов мира. Сразу же в начале камлания называется причина проведения обряда, перечисляются самые «болевые» актуальные проблемы в целом народа или конкретного коллектива участников, которые разрешимы с помощью высших сил. На примере обрядового текста было выявлено, что язык ритуальных текстов снижен до бытового уровня и весьма скуден. В рассмотренном тексте С. Тенешева встречаются русизмы, междометные возгласы, наименования географических объектов природы (например, гора Мустаг), Бельково (пригород Таштагола), но отсутствуют архаизмы и лексика, связанная с шаманизмом, а также нет иносказаний, сравнений и других выразительных средств, характерных для более ранних записей камланий. Он лишь упомянул бога Кудая, духов гор и рек, а также духа огня. Однако сам обряд отличается обильным угощением духов рек и гор, использованием ритуальных предметов во время обряда (бубна тӱӱр, кай-комуса) и наличием национальных костюмов. Во время камлания С. Тенешев вместе с другими шаманами просил у различных духов ээзи величественного праздника, благословения и различных благ всем шорцам, присутствующим на празднике: сохранения людьми родного языка, богатства, прироста скота, деторождения, здоровья, счастья, удачи. Данный обряд особенно интересен тем, что в условиях глобализации с уходом аутентичных носителей традиционного мировоззрения в современном обществе есть спрос на возрождение и поддержание национальных традиций путем реконструкции и популяризации ритуалов шаманизма, так называемый неошаманизм. Для исследователей очень важно зафиксировать эти процессы, проанализировать материально-этнографическую и текстовую составляющие «новых» ритуалов, в будущем сравнив их с зафиксированными в XX в. аутентичными шорскими камланиями и с общемировыми тенденциями неошаманизма. Ключевые слова: шаманизм, шорские шаманы, обряд, костюм, окропление духам, духи шамана, язык | 262 | ||||
8 | В данной статье на примерах шорских сказаний, в основном еще не опубликованных, описывается общее место имянаречение алыпа, являющееся важным мифопоэтическим мотивом, связанным с инициацией ребенка. Дескриптивными и сравнительно-сопоставительными методами исследования была выявлена структура обряда имянаречения, его лингвистические репрезентации, варьирование обряда в зависимости от пола алыпа и его роли в сказании, проанализирован внешний облик человека, дающего имя, а также показана его скрытая божественная сущность, описана структура высказывания, провозглашающего богатырское имя и содержащего, помимо самого акта наименования, благопожелания герою и его главному помощнику – коню. Ключевые слова: шорские героические сказания, обряд, получение имени, благопожелание, алып | 253 |