Поиск
№ | Поиск | Скачиваний | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | В статье рассматриваются лексические процессы, свидетельствующие об активизации осетинского словарного фонда, проявляющейся, в частности, в проникновении в исконный и иноязычный речевой оборот единиц, ранее находившихся на периферии лингвистической структуры или же для нее в целом не актуальных. В условиях глобализации, стирания национальных отличий регионалистические исследования языков все чаще привлекают научное внимание, что свидетельствует о несомненной важности данной научной специализации. Цель статьи – описание функционального динамизма лексической системы современного осетинского литературного языка на фоне таких актуальных векторов глобальной языковой динамики, как либерализация и демократизация языков, а также современного языкового контактирования в аспекте сравнения с действием указанных факторов в современном русском литературном языке. Представляются наблюдения над влиянием диалектного потенциала, а также влиянием другой тенденции, формирующей современный языковой вкус, – либерализации языка, приводящей к обновлению литературного канона. Функциональный динамизм осетинского языка рассматривается и на фоне современного языкового контактирования, которое представляет собой широкомасштабное явление, наглядно демонстрирующее влияние языковой глобализации; отмечается, что параллельно в современном мире наблюдается интеграция локальных сообществ, стремление их к определенной автаркии, в том числе на уровне языковых систем. Работа показала, что в осетинском языке функциональные сдвиги проявляются в русле взаимодействия двух разнонаправленных векторов современной языковой динамики: с одной стороны, глобализации, с другой, регионализации. На материале указанных наблюдений обнаруживаются особенности современной осетинской и русской лексической динамики. Утверждается, что изменения в сфере языковой политики, произошедшие в последнее время в Республике Северная Осетия-Алания, обусловливают наряду с активным влиянием на осетинский язык русского языка возникновение параллельной, осетинско-русской, линии языковых контактов; данное обстоятельство объективно диктуется самой природой последних: известно, что любой долговременный этнический контакт не может быть односторонним. Ключевые слова: функциональный динамизм, осетинский язык, миноритарный язык, либерализация языка, демократизация языка, языковое контактирование, глобализация, регионализация | 856 | ||||
2 | Объект внимания настоящей статьи – лексико-семантические оппозиции русского и осетинского языков. Указанные противопоставления рассматриваются с точки зрения семемной семасиологии, а именно значение (семема) описывается как некоторая целостность, вне детализации ее структуры; соответственно, анализируются семантемы, то есть состав семем одной лексемы, функционирующей в русском и осетинском языках. Основное внимание уделяется типам значений. Цель статьи – исследовать наиболее частотные оппозиции лексической семантики слов в русском и осетинском языках, представляющих активную зону межъязыковой интерференции, позволяющую утверждать, с одной стороны, сохранение важных национальных образов осетинской культуры, а с другой – ментальное влияние осетин на русскую культуру отдельного региона. В качестве источников эмпирических данных использовались толковые словари русского языка и переводные осетинско-русские лексикографические справочники; также были использованы данные, полученные путем анкетирования жителей Владикавказа. Типология лексико-семантических отношений представлена тремя основными типами межъязыковых связей, а именно отношениями эквивалентности, включения и пересечения. Особое внимание было уделено полисемичным лексемам как наиболее убедительно показывающим сходные и дифференцирующие семемы сопоставляемых семантических структур. Утверждается приоритет в семантических структурах осетинских лексем в сравнении с соответствующими русскими словами тех семем, которые свидетельствуют о сохранении важных национальных образов, присущих осетинской ментальности. Таким образом, денотативно-понятийный аппарат и коннотации осетинских лексем позволяют говорить об особенностях в миропонимании осетинского народа, что активно проявляется в лексико-семантическом сопоставлении. Представленные семантические оппозиции есть отражение общественных трансформаций, обусловленных действующей в современном социуме тенденцией к формированию российской идентичности, предполагающей отдельные относительно автономные конституенты, например идентичность национального характера. Соответственно, исследование лексико-семантических оппозиций русских и осетинских словарных единиц представляется актуальным не только в лингвистическом, но и в идеологическом аспекте, отражающем базовые ценности населения определенного российского региона. Ключевые слова: осетинский язык, семантическая оппозиция, контрастивно-семантический анализ, семема, семантема, семантическая эквивалентность, семантическое включение, семантическое пересечение, национальная идентичность | 213 | ||||
3 | Объектом внимания настоящей статьи являются лексические трансформации как своеобразные маркеры динамики современных языковых систем. В условиях стирания национальных отличий научное внимание тем не менее обращается к процессу регионализации, актуальность которого обеспечивается его важной ролью в межкультурной коммуникации: выступая в роли механизма формирования национальной идентичности, регионализация представляет собой своеобразную реакцию на негативные вызовы глобализации. Цель статьи – рассмотреть различные проявления процесса словарного обновления, сопоставив в указанном плане современные русский и осетинский вокабуляры. Материалом исследования послужили данные русских толковых словарей и переводных осетинско-русских; кроме того, несомненно, актуальны и сведения лингвистического опроса определенной группы населения. Представлены наблюдения над следующими векторами названной динамики: неологизация и интернационализация словарного состава, демократизация и либерализация словаря; возвращение в активное словоупотребление устаревших лексем и характерные сдвиги в структуре понятийного содержания, мотивированные актуализацией денотатов. На материале соответствующих наблюдений констатируется специфика словарных изменений в русской и осетинской лексической системе. Утверждается, что в рамках процессов неологизации и интернационализации характер динамики в названных языках в целом идентичен, хотя инновации в осетинском вокабуляре чаще носят двуплановый (формально-семантический) характер и «в своем появлении обусловлены ресурсами как русского, так и в меньшей степени самого осетинского языка…» [1, с. 730]. Функциональные же сдвиги проявляются в русле двух разнонаправленных векторов: с одной стороны, влиянием глобализации, с другой – процессом регионализации, который обеспечивает своего рода консервацию этнической самобытности. При этом если русский языковой вкус весьма снисходителен к интенсивно протекающей либерализации и даже криминализации современного лексического запаса, то современный осетинский язык, напротив, демонстрирует традиционные нормы речевой деятельности: исторически сложившийся жизненный уклад, во многом актуальный для современных носителей осетинского языка, в значительной степени мотивирует поведенческие шаблоны, в том числе шаблоны языкового вкуса. Ключевые слова: динамика языка, языковой процесс, неолексемы, неологизация, демократизация языка, либерализация языка, актуализация лексем | 134 |