Russian Words in the Ossetic Speech: Corpus Observations
DOI: 10.23951/2307-6119-2023-1-55-72
Ossetian (< IRANIAN < INDO-EUROPEAN) has interacted with Russian for at least two centuries, and most Ossetians are Ossetic-Russian bilinguals. The influence of Russian on the development of Ossetic vocabulary is well described (in particular, the appearance in the Ossetic lexicon of Russian words without Ossetian equivalents and their subsequent adaptation, e.g., скъола 'school' from Russian школа, стъол ‘table’ from Russian стол). At the same time, the functioning of Russian words that have Ossetic equivalents also deserves attention (e.g., больницæ instead of рынчындон ‘hospital’). This paper describes Russian words of the second type in the Ossetic speech (Iron dialect) based on the corpus of texts recorded in the village of Dargavs. The total number of Russian words in the studied texts is relatively small, but they occur regularly. In our study, we first presented quantitative data on their distribution: nouns and adjectives are the most frequent, followed by adverbs and discourse markers; verbs are less frequent. Particles, interjections, and conjunctions are rarely used in Russian; there are also few cases of interclausal alternation. Second, we have discussed the structural features of Russian words in the context of Myers-Scotton and Muysken's theories of code-mixing and code-switching. We have shown that in the terminology of Myers-Scotton's Matrix Language Frame model, islands of embedded language are common in non-single-word Russian phrases; less common are mixed (Matrix Language + Embedded Language) constituents in which Russian vocabulary is embedded in the Ossetic morphosyntactic frame; at the same time, there are very few word forms with Russian morphological markers (as opposed to "unmarked" forms). In Muysken's sense, insertion is more characteristic of the Ossetic speech than alternation, and there are no reliable cases of congruent lexicalization. The nature and quantitative distribution of Russian words show that Ossetic does not seem to be a language subject to language shift.
Keywords: bilingualism, code-mixing, corpus analysis, Ossetian, Russian
References:
Abaev V. A. Osetinskij yazyk i fol'klor [Ossetic language and folklore]. Vol. 1. Moscow, Leningrad: Izdatel'stvo Akademii nauk SSSR, 1949.
Bagaev N. K. Sovremennyj osetinskij yazyk. Ch. I. Fonetika i morfologiya [Modern Ossetic. Part I. Phonetics and morphology]. Ordzhonikidze: Severo-Osetinskoe knizhnoe izdatel'stvo, 1965.
Belyaev O. Contact influences on Ossetic // A. Grant (ed.). The Oxford Handbook of language contact. Oxford: Oxford University Press, 2019. P. 467–493.
Dzodzikova Z. B., Kulchieva M. B. Russkie leksicheskie zaimstvovaniya v ustnoj razgovornoj rechi osetinskogo yazyka [Russian lexical borrowings in oral colloquial Ossetic speech] // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. No 3 (57). 2016. P. 118–120.
Forker D. The late success of Soviet language policy: The integration of Russian verbs in languages of the former Soviet Union // International Journal of Bilingualism. No 2 (25). 2020. P. 240–271.
Gagkaev K. E. Ocherk grammatiki osetinskogo yazyka [Essay on the Ossetic grammar]. Dzaudzhikau: Gosudarstvennoe izdatel'stvo Severo-Osetinskoj ASSR, 1952.
Grashchenkov P. V. Osetinskie slozhnye predikaty v tipologicheskoj perspektive: obshchie cherty i harakternye osobennosti [Ossetic complex predicates in a typological perspective: common and characteristic features] // Izvestiya SOIGSI. No 22 (61). 2016. P. 105–112.
Guriev T. A. Vliyanie russkogo yazyka na razvitie osetinskoj leksiki [The influence of the Russian language on the development of Ossetic vocabulary]. Ordzhonikidze: Severo-Osetinskoe knizhnoe izdatel'stvo, 1962.
Hasselmo N. Code-Switching and Modes of Speaking // G. Gilbert (ed.). Texas Studies in Bilingualism. Berlin:
De Gruyter, 1970. P. 178–208.
Kambolov T. T. Yazykovaya situaciya i yazykovaya politika v Severnoj Osetii: istoriya, sovremennost', perspektivy [Language situation and language policy in North Ossetia: history, modernity, prospects]. Vladikavkaz: Izdatel'stvo SOGU, 2007.
Khomchenkova I. A. Russkie chislitel'nye v osetinskoj rechi: strukturnye i semanticheskie osobennosti [Russian numerals in Ossetic speech: structural and semantic features] // K. P. Semenova (ed.). Minor languages in general linguistics. Vol. 3. Moscow: Buki Vedi, 2021. P. 167–178.
Khomchenkova I., Pleshak P. Russian numerals in Moksha and Hill Mari // Linguistica Uralica. No 4 (57). 2021. P. 277–302.
Moseley Ch. (ed.). Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd edn. Paris: UNESCO Publishing, 2010.
Muysken P. Bilingual speech. A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press, 2000.
Muysken P. Code-switching processes: alternation, insertion, congruent lexicalization // M. Pütz (ed.). Language Choices. Conditions, constraints, and consequences. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 1997. P. 361–380.
Myers-Scotton C. Duelling languages: Grammatical structure in code-switching. Oxford: Clarendon Press, 1993.
Poplack Sh. Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: toward a typology of code-switching // Linguistics. No 7–8 (18). 1980. P. 581–618.
Poplack Sh. Contrasting patterns of code-switching in two communities // M. Heller (ed.). Codeswitching: Anthropological and sociolinguistic perspectives. Berlin–New York: De Gruyter, 1988. P. 215–244.
Treffers-Daller J. Towards a uniform approach to codeswitching and borrowing // ESF Network on Codeswitching and language contact. Papers for the workshop on constraints, conditions and models. Strasbourg: European Science Foundation, 1991. P. 259–279. Available at: http://centaur.reading.ac.uk/29333/
Valieva Z. I. Osobennosti funkcionirovaniya russko-osetinskogo dvuyazychiya v Respublike Severnaya Osetiya – Alaniya [Features of the functioning of Russian-Ossetic bilingualism in the Republic of North Ossetia–Alania] // Vestnik TGPU.
No 5 (120). 2012. P. 116–119.
Vydrin A. P. Sovremennyj osetinskij yazyk: opyt polevogo izucheniya [Modern Ossetic: the experience of field study] // Vestnik Rossijskogo gumanitarnogo nauchnogo fonda. No 1 (54). 2009. P. 176–182.
Wohlgemuth J. A Typology of Verbal Borrowings. Berlin: Mouton de Gruyter, 2009.
Issue: 1, 2023
Series of issue: Issue 1
Rubric: LINGUISTICS
Pages: 55 — 72
Downloads: 355