THE SONGS OF THE SHENEHEN BURYATS
DOI: 10.23951/2307-6119-2020-3-92-101
Abstract. For the first time, the article discusses the subject matter, features of the language of the songs of the Shenehen Buryats in the author's translation into Russian. The uniqueness of the Shenehen Buryats, who have been living in China for about 100 years, is that they have preserved their authentic culture: language, traditional Old Mongolian script, national costume, traditions, customs and folk songs. For a long time, the topic about Buryat emigration was banned. The article also highlights the reasons and history of the emigration of the Aga Buryats to the Shenehen locality of the China, based on the work of Bodongut Abida (1983), written in Old Mongolian script. The migration of the Buryat diaspora to Bargu was ethnically protective in nature and was associated with political events in Russia at the beginning of the 20th century. The presence of the genre of odic songs (magtaal) in the song tradition testifies to their developed system of written culture, the distinction between written and oral texts, and the stylistic differentiation of the language of the lyrics. It has been revealed that the vocabulary of the Magtaals is sustained in a high style with an orientation towards the norms of the Old Mongolian language. An analysis of the field materials testifies to the mastery of versification of nameless poets, strictly observing the initial alliteration in strophes, using various figures of speech, the entire arsenal of grammatical forms to convey shades of semantics of the lexical unit. This allows us to argue that the lyrics are created and transmitted not only verbally, but also in writing long before the 1917 revolution.
Keywords: songs of Shenehen Buryats, emigration of the Buryats, hymn songs, written culture of the Buryats
References:
Badmaeva L .B. Letopis’ Sh.-N. Khobitueva kak pamyatnic pis’mennoi cul’tury buryat [The Sh.-N. Khobituev’s Annal as the Monument of the Written Culture of the Buryats] / L. B. Badmaeva, G. N. Ochirova. Ulan-Ude, 2018. (In Russian, in Buryat, in Old Mongolian Script).
Bodongγud Abida. Buriyad mongγol-un tobči teüke [The Brief History of the Buryat-Mongols]. Őbür mongγol-un soyul-un keblel-ün qoriy-a. 1983. (In Old Mongolian Script).
Boronoeva D. Ts. Buryaty Vnutrennei Mongolii [The Buryats of the Inner Mongolia] // Ugai zam (Put’ predkov). № 16, june, 2006. (In Russian).
Buryad-mongol-orod slovar’. Buryat-mongol’sko-russkiy slovar’ [Buryat-Mongol-Russian Dictionary]. Moscow, 1951.
Dashieva L. D. Tradicionnaya muzykal’naya kul’tura buryat [The Traditional Music Culture of the Buryats]: Uchebno-metodicheskoe posobie. Ulan-Ude, 2005. (In Russian).
Drevnetyurkskiy slovar’ [Old Turkish Dictionary]. Leningrad, 1969.
Letopisi qorinskikh buryat. Vyp. 2. Khronika Shirab-Nimbu Khobitueva [The Annals of the Qori Buryats. Issue 2. The Cronicle of the Shirab-Nimbu Khobituev] / Tekst izdal V.A. Kazakevich / Trudy Istituta vostokovedeniya. T. IX. Moscow; Leningrad, 1935. (In Old Mongolian Script).
Letopisi selenginskikh buryat. Khronika ubashi Dambi Djalcan Lombocerenova [The Cronicle of the Dambi Djalcan Lombocerenov]. Tekst izdal N.N. Poppe / Trudy Istituta vostokovedeniya. T. XII. Moscow; Leningrad, 1936. (In Old Mongolian Script).
Shagdarov L. D., Cheremisov K. M. Buryad-orod toli. Buryatsko-fusskiy slovar’ [buryat-Russian Dictionary]. Ulan-Ude, 2006. T. 1; 2008. T. 2.
Issue: 3, 2020
Series of issue: Issue 3
Rubric: ANTHROPOLOGY
Pages: 92 — 101
Downloads: 762